Stephen J. Pyne: Voyager: Seeking newer worlds in the third great age of discovery
Thu, Jan 26, 2012./noise/books | LinkI got suckered by a review of this book in the New York Times, and figured it'd have to be worth six squid for a copy from a U.S. bookseller (via Abebooks). I'm now absolutely certain that copy was remaindered for good reason.
As everyone my age or older knows, the Voyager probes were sent by NASA to survey the outer planets on a "Grand Tour", and sent back some awesome photographs throughout the 1980s. I'm generally curious about the science they carried out but more interested in the engineering that yields spacecrafts as functional as these still are 34 years later. What electronic technology did they use? (Integrated circuits had been around for a while, and I could imagine they used custom chips with transistor counts in the tens. What substrate?) What is the power source? What is the architecture of the several onboard computers? — and so on. I feel the kid who can't stop asking why.
You won't find satisfying answers to any of these questions in this book. This is a literatti's take on exploration whose erudition garners great reviews from other literatti (i.e. in the mainstream press). The central premise is not really Voyager so much as an overcooked "third age of exploration" neologism encompassing the author's previous history of Antarctic exploration and now space. Unfortunately he is less interested in educating than in appearing erudite, so we get the old synaptic twinge of faux intelligence when we know what he's going to say, and feel dumb (and numb) for the rest of the time. I can't pretend to get all his references; I didn't know anything about the exploration of the United States and still don't.
At times the book gets almost offensively desultory, such as its treatment of Voyager 2's encounter with Neptune which includes barely a page on the moon Triton. Things get seriously weird out there at the gonzo end of the solar system, and as we're not going back any time soon it would have made sense to spend more effort on these unique features of this program. The photographs are also complete rubbish — black-and-white, and nothing iconic. Irritatingly the author makes a lot of these famous images in the text. Voyager 2 is the same age as me, but while I'm stuck in a circle centred on the sun with its crash-test sibling, it's out there doing things, not reading poor accounts of the same.
Ultimately the bibliography was the most valuable part. Tomayko's account of NASA's use of computers in spaceflight can be found here, and Heacock's account of the engineering is also easy to find on the net. The photos are freely available from NASA.
Written in 1998 by Dương Thu Hương, and translated in 2005 by Nina McPherson and Phan Quy Duong. This one is a triangular pseudo romance with far too much artifice and verbiage. Huong is back to her old food-porn habits and something as simple as getting some third-person plot progression on the page becomes an exercise in describing just how many tiles are broken in the courtyard of the non-character that the anonymous crowd is parked at. It is a screen play from an exacting auteur.
Bon-the-bat is occasionally credible, but only historically; Mien is a vacuous pawn straight from the beauty salon. Hoan sometimes fires up but is mostly the stereotypical slick business dude, Ken to her Barbie. Huong's observations about village life are almost entirely banal; what, there's a lot of malicious salacious gossip? People are two faced? Say it ain't so. This is some composite of Romeo and Juliet, or maybe King Lear, with the Party playing the erstwhile King... or would be if it weren't Vietnamese; that makes it a reiteration of The Tale of Kiều.
I found the majority of the 400 pages tedious beyond belief, though most had just a sniff of something flamable. I don't know if I can face up to the last book on the list: Memories of a Pure Spring.
Ah yes, another GFC novel. This one is set in 2013 (I think), but really it is 1984, Brave New World and an entire third devoted to economic didacticism. In brief: China uses the GFC to turn inwards, to found a new era of satisfaction, complacency, whatever. Oh, let me spoil it for you: there's something in the water. Now you need not read it.
I pulled this out of the ANU Menzies Library on the strength of Linda Jaivin's review at Inside Story. Her review is far superior to the source material, which is a mostly skillful synthesis of overly familiar dystopian tropes, with some nice Chinese touches, such as the Red cinematic canon and the nomadism of Fang Caodi. The final third (where all is revealed!) is flabby and tedious. I found the whole thing overly predictable; there is nothing as arresting as Orwell's image of a boot stamping on a human face here. I ploughed through it hoping to find something so durable, and came away knowing that it's just another fad.
I extracted this one from the ANU Menzies Library a few months ago, on the strength of Dana's translation efforts. Here she recounts her experience of living in Hà Nội in the 1990s, both before and after the U.S. normalised relations with Việt Nam in 1995. This memoir was published in 2000.
The strength of this book is that it is not at all abstract; it is essentially a romance, both with a place and a man, with the author eventually moving on from the man but retaining a fixation on the place. Some awkwardness ensues, and the American ending — the erstwhile couple both paired off with children — is not entirely satisfying as Phai's bride is so unclearly drawn, and his future so uncertain.
There were some strange echoes of my time as an AYAD: some days you really do need to say whatever, more's the pity. Dana didn't want to turn 30 away from home, whereas I was happy to, as it turned out. She had a student visa to study Vietnamese; she makes me wish I'd spent more time on that. Tết was a pretty dire time for me, partly because I was heading back to Australia for Peodair's wedding and also because my friends had all gone back home for the holiday; I guess the difference was that her family-of-sorts lived in Hà Nội, whereas no one seems to admit to actually being from Sài Gòn.
I found and still find troubling her familiar dismissal of time in non-Western countries, that "this is not real life", the suggestion your real life is going on elsewhere while you idle, something sometimes reassuring and othertimes vexing. Unpacking just this attitude could be spun out to book length.
I learnt some great slang here: "phở không có người lái" — pho without the pilot (without meat).
As observed by others, this book inexplicably does not include her interactions with Nguyễn Huy Thiệp. You can read something about that here, but there's got to be more.
This book deserves to be bracketed with the roughly contemporaneous Catfish and Mandala by Andrew X. Pham. Apart from the obvious difference in viewpoint due to the authors' genders and ethnicity, there is also a feeling that Dana is looking for a exotic home whereas Andrew still has itchy feet.
Gordon Mathews: Ghetto at the Center of the World: Chungking Mansions, Hong Kong
Sat, Nov 12, 2011./noise/books | LinkYou've seen the film, now read the book. I don't know if there is a soundtrack.
Mathews is an American sociologist tenured as a professor at the Christian University of Hong Kong. He tells of first visiting the Mansions in the 1980s, and one gets the feeling that the funding for his anthropological studies arrived just a little too late; with China coming to understand what it takes to thoroughly own global trade, his low-end globalised traders are heading directly to Guangzhou, no longer in need of the Hong Kong middle man with his enforceable contracts and British business sensibility. This is certainly not Wong Kar Wai's 1960s Hong Kong.
The best part of this book is its promise, and when it recounts the stories of residents, either through anecdote or reportage. I found it fascinating as there doesn't seem to be anything like this building in Saigon, even as China is pricing itself out of the market. Then again, Vietnam is not yet known for high-tech manufacturing, or cranking out good-enough copies of mobile phones.
Unfortunately the novelty starts to wane somewhere around the middle, with the realisation that all players mentioned in the book are monothematic: they are there for money, money, money. This is what makes the building work, a friendship amongst the Indian, the Pakistani and the African possible, and indeed Hong Kong itself is the same effect written larger. That the mainstream of the host culture (Hong Kong Chinese, and more recently mainland Chinese) is uncomfortable with the third world in their midst, and identify it along racial lines, is surely true in most countries.
Another realisation was that this book never gets to grips with the role of women in the building, with the two roles on offer being a sex worker or a (Chinese) co-owner of the building. Perhaps the few women traders are mostly into clothing and are operating in another district. It is difficult to discern whether the incessant staring at the passing women in the building is a cultural thing (a women-as-property trope from the home country) or the behaviour of a large number of sex-starved expats, both, neither, etc.
Mathews treats the plight of asylum seekers at length, and wisely restricts himself to prognostication and not prescription. From a Western perspective it is interesting to see what the Eastern approach is and will become.
To be more curmudgeonly, this book makes me think that anthropology is at the more boring end of travel writing. Less repetition would have been lovely, and a bit less promising and a bit more carry-through. I don't put a lot of stock in non-empirical paradigms, and it seems that coining them is the essence of this sort of work. Here we get the "cultural supermarket", which is perhaps trying to summarise the idea of accessible multiculturalism, i.e. exotic food with the menus in English. Unfortunately it also connotes blandness, transactionalism, exploitation of primary producers, and so forth. I'm getting that ill-fitting cheap suit sort of a feeling.
I guess I was hoping for more of a biography of the building, ala Birmingham's Leviathan, in addition to the stories of individuals. Early on, Mathews tells of a shirt of his falling fifteen stories down from a light well from a clothesline in the 1980s, and the possibility of it still being there; in doing so he lifts Chungking Mansions out of the generic facelessness of the ghetto. As Sickboy said about heroin, what keeps the relationship going is personality.
I picked this up from the UNSW Library on the strength of a review on Inside Story. I was a bit surprised the library had such a recent book (August 2011).
John Lanchester: I.O.U.: Why Everyone Owes Everyone and No One Can Pay
Wed, Nov 02, 2011./noise/books | LinkI picked up this book on the GFC from the UNSW Library on the strength of this review in the New York Times. Lanchester's columns at the London Review of Books are great; for example, his notional review of two books on Murdoch. At book length, however, his prose gets much looser, and the repetition (even within single paragraphs!) killed it for me. I take that to mean that his editors at LRB did not work their magic here.
As is typical with pop accounts of highly technical things, Lanchester gets a few things wrong. As I'm not an economist, that I can pick holes in some of his points (he makes some errors of logic) does not induce confidence in his rendering of the stuff I didn't know about. Sure, he is upfront about the limitations of his metaphors and so forth, but I think he overestimates their utility as the whole space is counter intuitive. His prescriptions for repairing the economy are essentially a return to the banking policies enacted during the Depression and would be familiar to readers of John Quiggin's blog.
His ultimate call for people to say [we have] "enough" suffers from the same myopia that he accuses Keynes of. Still, he must be enjoying the Occupy protests.
I extracted this from the ANU Menzies Library a few months ago. I hadn't realised that so many of her novels had been translated — Nina McPherson sure is industrious! Her efforts here with co-translator Phan Huy Duong are top-notch.
This is very much a falling-out-of-love socialist realism effort, a first novel that recreates the author's experiences of the early to mid 1980s in Hà Nội, on her road to becoming an expat dissident. As always her prose is fine, but this one could have been cut in half; there is a lot of repetition that is probably supposed to deepen things. I got impatient because this verbiage displaces so many details, such as just which of Nguyen's flexible principles Linh ultimately objected to. Her self-inflicted loneliness is sometimes difficult to indulge; and privation is generally the cost of principle, but we knew that already.
Her biggest failure is to make us see Tran Phuong as Linh does; to the reader he is always a compromised greaseball, albeit perhaps a gifted compromised auteur greaseball, and so it is hard to understand why she doesn't see that. This is a bit weird as she does a great job with the blokes in her later novels; indeed, Nguyen does OK here, and she handles his discovery of spine quite well. The mysterious artist-hobo is perhaps a sugar-daddy wannabe; that one is left dangling. As always, Hà Nội is the center of the universe (as Paris presumably is for her now).
I see from elsewhere on the net that this is perhaps a Vietnamese Madame Bovary.
Two more to go from her, I think: Memories of a Pure Spring and No man's land, apparently both held by ANU.
Another Curbstone Press effort, from 1998, translator-in-chief Nguyễn Quí Đức in this instance, assisted by Regina Abrami, Bac Hoai Tran, Phan Thanh Hao and Dana Sachs. Wayne Karlin edited it, whatever that entails. From the ANU Menzies Library.
This is a collection of his short stories, generally set in the late 1980s in Vietnam, with a few in India. The Goat Meat Special gets another run, meh. I did like:
- A Fragment of a Man (something romantic happens in the hills while a bloke is serving a somewhat spurious punishment during his army service)
- The Indian (a man carries his mother's bones with him around the world)
- The Chase (villagers enforcing their dress code in 1980s Việt Nam)
- The Barter (an Indian ex-Virgin Goddess develops a taste for Western things)
- The Man who Believed in Fairy Tales (Việt Kiều literalism — a Vietnamese national is transformed into a blue-eyed white-skinned American)
- Leaving the Valley (trafficking in young women in India)
The novella Being the Red Mist is like Charles Yu's How to Live Safely in a Science Fictional Universe, without the grammatical whimsy: a 17 year old in the year 1987 is electrocuted, and spends a magical few months (wall-clock time) in 1967 learning about his parents as young people. OK, well, it is Vietnamese, so the pronouns need to shift: his father insists on becoming his older brother, his grandmother an aunt. He seems to fall in love with a young woman whose family has passed. As a vehicle for comparing the war-time and post-war generations this is a decent gimmick which he could have spun out to novel-length.
It's the best thing I've read from him yet.
I wasn't so impressed by Hồ Aanh Thái's anthology of Vietnamese short stories, so I was relieved to find that he's a better writer than editor. The story is set on Cat Bac (or is that Cát Bà?) Island. Wikipedia tells us the latter suits his purpose better, but as always there's something lost in translation.
This novel is essentially a few short stories about the individual characters, glued together by some đổi mới social change. It's fine as far as it goes. On to his short story collection put out by Curbstone Press that I also borrowed from the ANU Menzies Library...
This one's alright: Garbage and passion.
Another excellent collection of short stories from Curbstone Press that I was fortunate enough to extract from the ANU Menzies Library. The translations by Dana Sachs are fantastic. I skipped the ones I'd read before, which may indeed have been the best:
- Crossing the river
- The general retires
- Without a king
- Salt of the jungle
- Fired gold
- Life's so fun
- Remembrance of the countryside
- Lessons from the countryside
- My Uncle Hoat
- The winds of Hua Tat: Ten stories in a small mountain village
- A drop of blood
- A sharp sword
- Chastity
- Rain
- Love story told on a rainy night
Thiệp spent some of his life in the mountains north-west of Hà Nội, and this story covers some of the same ground as Balaban did perhaps twenty years earlier: the Golden triangle, opium smuggling, customs officers and so forth.
"What do you know about love?" asked Bac Ky Sinh.
Trieu Phu Dai sighed. "It's an unscrupulous emotion."
- The water nymph
This is the best account of post-1975 peasant life I've read, I think, with the poverty grinding on towards the year 2000.
- The woodcutters
Greg Lockhart translated some of these stories more than a decade (1991) before this collection (2003). There seems to have been an argument about how to (de)classify Thiệp's work along Western lit crit lines. Whatever floats your boat, I guess.
A collection of short stories, some of which I'd read before in other anthologies. The translations by Bắc Hoài Trân and Dana Sachs are excellent. All of the stories sparkle, and she doesn't indulge too much in the war / enemy / corruption / communism stodginess endemic in this genre.
It seems that the good work of the Curbstone Press has come to an end, by the looks of their parked domain. What an ignominious way to go. It's good that the ANU Menzies Library has such a great stash of this sort of thing.
1974, northern Thailand, the golden triangle: a friend of Lacey's and the man's girlfriend and her Lao girlfriend are incarcerated by Thai border guards after carrying a minor amount of something-or-other across a border. Lacey, professor, poet, American, organises some bandits to liberate them. Balaban writes as well as I hoped but not really about what I expected; he implies there is some truth underpinning this fiction, but it is difficult to know what, and if this is more than just a ripping yarn written ten years after the event. The ultimate deus ex machina, featuring an NVA detachment and the words of Hồ Chí Minh, is a bit tough to swallow.
Argue with a smart man,
Can't win.
Argue with a stupid man,
Can't stop.
— Vietnamese proverb
This is a high-quality collection of contemporary (1990s) Vietnamese short stories that I scraped from the ANU Menzies Library months ago. Linh Dinh is responsible not only for anthologising these but also for many of the translations. His overly-brief introduction provides an account of the authors and the situation in Vietnam, đổi mới and so forth. I wish it had been longer.
Memorable:
- A Marker on the Side of the Boat is another war story from Bảo Ninh (translated by Linh Dinh).
- Nguyễn Huy Thiệp's Without a King (translated by Linh Dinh), a tale of a lone woman in a household of five sons and a widower.
- Scenes from an Alley by Lê Minh Khuê (translated by Bắc Hoài Trân and Dana Sachs) juxtaposes rising affluence and crassness of Westerner expat consumption.
- A Stagnant Water Place by Thế Giang (translated by Cường Nguyễn) is a fly-on-the-brothel-wall.
- Nine Down Makes Ten by Phạm Thị Hoài (translated by Peter Zinoman, up to his usual standard), tells of a woman's men.
- In the Recovery Room by Mai Kim Ngọc (translated by Nguyễn Quí Đức) is an old man recounting his sex life to his son-in-law.
- Đỗ Kh.'s The Pre-War Atmosphere is the most exotic of these stories, mixing the Vietnamese and the Lebanese in Orange County.
Near as I can tell the passion for translating Vietnamese literature has passed, apart from the odd angry shot.
Martin Davis: Engines of Logic (softcover, previously The Universal Computer)
Sun, Jul 31, 2011./noise/books | LinkProfessor Martin Davis got sick of engineers getting all the credit for the omnipresent computational machines and wrote this book, released in 2000, to reclaim some ground for the grand tradition of logic. It is lively, well-written, but too short, selective and incomplete, as it is driven by the author's interest in particular topics, which he doesn't always contextualise sufficiently for the non-expert to nod along with.
The Professor is most famous in computer science circles for his propositional calculus, which is still the basis of modern SAT technology as far as I know. This doesn't really come out here, or why SAT is so important. Similarly Wittgenstein gets mentioned in passing, but nothing is said of his contributions to the story of logic, or his overlap with Russell and Turing. This book seemed a prime opportunity to canvas his opinions of Gödel's work and also Turing's. The micro-biographies of the logicians are quite well done, I think, albeit with a slightly jarring special focus on their political stances and (anti)semitism. (Many Jewish intellectuals oppressed by the Nazi regime moved to U.S. academia, with Princeton a major beneficiary.) Even so I came away with no better conception of David Hilbert than that with which I started. I guess mathematicians don't stick.
Personally speaking, I'm not interested in reading pop sci accounts of Turing or his machines; his biographer Hodges has more details, and it is difficult to get excited about the 1001st popularisation of the universal machine. I skipped those bits, and for that reason this wasn't the book for me. Conversely I was interested to know how these set-theoretic esoterica like the Continuum Hypothesis (that Davis goes on about) fit with notions of computability. What do the constructivists think? What does Davis think about the rise of neo-Brouwerism, the contemporary flowering of type theory as a (the?) logical foundation of programming? We want to know! Instead we get some engagement with the philosophy of AI types like Penrose and Searle, which seems so quaint in these days of Google-level natural-language processing, and what IBM recently did with Watson. Intelligence is so 20th century.
The obvious comparison to draw is with Logicomix. I'm not going to attempt that.
Some money quotes: On Kurt Gödel:
When Gödel: sought to become a U.S. citizen, he prepared, in typical Gödel: fashion, for the perfunctory examination on U.S. institutions before a judge — he submitted the Constitution to the kind of meticulous analysis only he would have performed. Moreover, he became quite agitated when he concluded that the Constitution was actually inconsistent. While driving to Trenton, the [New Jersey] state capital, for the procedure, Einstein and Morgernstern his supporting witnesses, tried to distract Gödel from his discovery, fearing it might cause trouble if broached. Einstein told one joke after another. But when the judge asked Gödel whether he thought a dictatorship like that in Germany was possible in the United States, the candidate began to explain his discovery. Fortunately the judge quickly understood with whom he was dealing and interrupted, so that all ended happily.
Davis also recycles Turing's good point that Gödel's incompleteness theorem only applies to sound systems, i.e. in a limiting sense intelligence requires us to be prepared to speculate.
On Hegel:
[...] Despite Kant's emphasis on the importance of science, post-Kant philosophy in nineteenth-century Germany evolved in a different direciton, moving to an absolute idealism that conceived of ideas and concepts as primary and sought to understand the world almost as though these were what it was made of. One of the leaders of this movement was Georg Wilhelm Friedrich Hegel, whose lectures were attended by hundreds of eager disciples. Hegel had many followers (among whom, famously, were Karl Marx and Friedrich Engels), and scholars still find much worthwhile in his writings. However he was capable of contorted reasoning that simply invites ridicule, especially in his massive two-volume Science of Logic in which readers were asked to ponder the deep thoughts:
Nothing is simple equality with itself.
Being is Nothing.
Nothing is Being.
Both of these categories in the transition from each to the other dissolve into the further category: Becoming.
That probably tells you if this is the book for you. In any case, do read this good interview with Davis.
I extracted a recent edition of this book from the UNSW Library on the strength of Hitchens's atypically muted column on Murdoch's travails, and The Loved Ones. Sometimes it is laugh-out-loud funny, and sometimes historically obscure, always heavy-handed. A quick read.
Here is a good long article on Murdoch from years ago, from the London Review of Books.
Vietnam: A Traveller's Literary Companion (ed. John Balaban and Nguyễn Quí Đức)
Sat, Jul 16, 2011./noise/books | LinkI also extracted this one from the ANU library. It is much better than the previous two collections as the two editors have carefully ensured the translations are top-notch and made a decent fist of selection. What is even more awesome is that they include enough bibliographic detail that one could track down not only where the English translation was first published but also the original too (for the most part). I'll be looking for more from these guys.
Some are products of đổi mới, e.g. Nguyễn Huy Thiệp's four contributions, though the general flavour is mid-90s contemporary. I wish they had found something else to excerpt from Dương Thu Hương than Novel without a Name. Standouts:
- Nguyễn Huy Thiệp's Salt of the Jungle, Crossing the River and Remembrance of the Countryside were all great, but would have benefited from some framing. I found his Fired Gold intriguing and opaque.
- The Saigon Tailor Shop by Phạm Thị Hoài is at once a lark and mostly disposable. The melodrama is palpable and consciously overblown, I guess to contrast the Hà Nội setting with the fashion.
- Lê Minh Khuê's contribution is a reverse-Oedipal romance, A Small Tragedy.
- The piece by the editor Nguyễn Quí Đức, The Color of Sorrow is one of those classic Saigon stories/cliches: spend more than a few days there and you'll marry someone, or at least get your heart broken. Andrew X. Pham recounts a similar experience, and I could go on.
For all that I'm not sure there's as much evocation of place as the authors wished for, or as implied by this format. Where is the coffee, the bia hơi, the lẩu? How about the cyclos, the traffic, the modernity? The map on page v evokes that feeling of things being a bit indefinite.
Hồ Aanh Thái: The Legend of the Phoenix and other stories from Vietnam
Mon, Jul 04, 2011./noise/books | LinkI scraped this strange short-story collection from the ANU library a while ago, along with Banerian's and a couple of others. It was published by the National Book Trust, India in 1995, as the anthologist has ties to that country.
Unfortunately there is nothing particularly good in this collection that I hadn't read before — Nguyễn Huy Thiệp's The General Retires is probably Lockhart's translation but is not identified as such, and jangles in the context of the other much poorer translations, as does the excerpt from Dương Thu Hương's Novel Without a Name. It is very post-war victor-oriented, and as such there's plenty of enemy puppetry here.
I picked this up from the UNSW Library after Ellsberg made many references to him. I was hoping he would tell the story of the cities post-1975 but it is instead mostly an account of the return to Vietnam in 1989 of Neil Sheehan, war reporter for United Press International and later the New York Times. These are a dime-a-dozen as so many people with the ear of a publisher blew through Saigon in those days.
For the most part this is just another war memoir, with the requisite interview with the seemingly eternal Võ Nguyên Giáp that McNamara et al did a few years later. Far more valuable would have been an account of how the culture has changed, but Sheehan is not equipped to do so, for he never learnt that much about the Vietnamese in all the years he spent there. I was a bit surprised that this was his first visit to Hà Nội; I sort-of assumed all the hacks made a pilgrimage there as guests of the regime, but Sheehan explains that they were picky, only inviting those they thought would disseminate their propaganda.
Most interesting to me was his take on the street names of Sài Gòn. Here's the meat of pp70-71:
The "Vietnamizing" of the city had also gone forward in the renaming of the streets. Most of the renaming, like that of the thoroughfare from the airport for Nguyen Van Troi, had been done simply to honor Communist martyrs, but in other instances there had been a deliberate attempt to wipe away the shame of the colonial past. A main crosstown street in pre-1975 Saigon was called Phan Thanh Gian, for a nineteenth-century mandarin who poisoned himself to apologize to the nation after being pressed into ceding the first Vietnamese territory to the French — Saigon and the Mekong Delta. In the catechism of the Vietnamese Communist nationalists, suicide did not excuse handing over part of the motherland to a foreign conqueror; Phan Thanh Gian should have refused and died resisting. And so history had been brought full circle by expunging his name and renaming the street for the triumph that drove the French from Vietnam — Dien Bien Phu.
Louis Pasteur, the French chemist and father of bacteriology who remained an icon to older Vietnamese physicians, was still too great a reminder of the colonial period to be given a reprieve for his good works. Pasteur Street was now called Nguyen Thi Minh Khai for the fiery daughter of a mandarin family who became the most famous woman martyr of the Vietnamese Communist cause, executed by a French firing squad at Hoc Mon near Saigon in 1941. The original U.S. Military Assistance Command Vietnam headquarters had been located on Pasteur Street. [...] The Vietnamese Postal and Telecommunications Service had taken over the main building. [...]
Renaming the city's main street was a problem for the new rulers. Until 1954 it bore the name Catinat. Ngo Dinh Diem, Washington's first strongman, then gave it a perfectly good Vietnamese name, Tu Do, which means "freedom". The name could not be allowed to stand after 1975; it was too evocative of the American era, of Diem [...]. The victors therefore renamed the street Dong Khoi ("uprising"). When Diem changed Catinat's name to Tu Do, the Saigonese continued to call it Catinat. Not until the late 1960s, when Diem was long dead, did the younger people begin to call it Tu Do. Now only out-of-towners call the street Dong Khoi.
Cross-checking a Caravelle from the early 1960s (e.g. this one) and a current-day one or Google maps bears out the claims of the first paragraph, allowing that the "Vietnamizing" began a lot earlier (1954 at the latest), and that the Vietnamese idiom is fatherland, not motherland, as in the Fatherland Front that was active in the South when Sheehan was there the first time.
The second paragraph rings totally false, however; Pasteur then and now is the same street (see the above maps), and Nguyễn Thị Minh Khai is Hồng Thập Tự (red cross) on the old Caravelle map.
I'm more curious to know about the street with the embassies on it, now Lê Duẩn, previously Thong Nhut (maybe thống nhất, "united"), running from Independence Palace down to the zoo, past the Diamond Plaza and Notre Dame church. As Lê Duẩn died in 1987, I wonder when the name changed, and if it was given a (distinct) new name in 1975.
Here's some old postcards and things with these old street names.
Incidentally the Securency scandal marches on, and for once Julie Bishop is making sense. I wonder how squeaky (clean) their recent deal with Canada is.
I extracted this venerable collection from the ANU library after reading the author/editor/translator's review of Dumb Luck; he also reviewed the epic The Moon of Hoa Binh.
There's a good overview at Amazon. I felt the collection was on the weak side, with the overt and mostly irrelevant political attitudes the author expresses in the introduction not helping it a great deal. (To give him credit these do draw attention to his other books, on the lives of the Vietnamese boat people of the 1970s and 1980s, a period far more recent than most stories here.) It is ironic that đổi mới cranked up within a year of this book's publication (1985/1986 depending on who you believe), sparking something of a renaissance in Vietnamese literature, including criticism of the regime (e.g. Dương Thu Hương). These days the pervasiveness of the internet has cracked the cultural scene wide open, and everyone can bemoan the lack of intellectualism everywhere.
None of these stories provided much of an insight into traditional Vietnamese culture; mostly they paint Rousseauan man-in-his-natural-state pictures of upstanding poverty, something easy to romance and much harder to envy. In that way it is a bit like Henry Lawson without the authenticity of his first-hand (living it) experience.
The pick for me was Monk Tue by Khái Hưng, which has been posted here.
Daniel Ellsberg: Secrets: A Memoir of Vietnam and the Pentagon Papers
Mon, Jun 06, 2011./noise/books | LinkI read this on the strength of the movie The Most Dangerous Man in America: Daniel Ellsberg and the Pentagon Papers, and my general interest in Ellsberg as a technocrat during the American/Vietnam war.
Ellsberg's game is probably not so different to McNamara's, viz to defend his position in conflicts that have mostly faded from memory. While he is not exactly a whizz kid, nor the best and brightest, being born a decade or so late, he admired, and to an extent emulated, defence secretary Robert S. McNamara and others whose cold war values were forged in the moral clarity of World War II. Thus this text often makes it seem that that he is a handmaiden to history, where he is aware of the problems (the inability of the U.S. Government as an institution to learn about the Vietnam situation and translate that learning into (in)action) but the mathematical techniques he mastered and furthered at Harvard are of not much help. It is the time when M.A.D. rules and no-one can see past it.
The late 1950s and 1960s were a time of realpolitik, of breaking a lot of eggs and not being too picky about the omlette. In some ways Ellsberg's point of view is not so far from Kissinger's, who gets a remarkably even-handed writeup here; apparently Ellsberg held Kissinger in high regard, and maybe still does, perhaps up to his time as Nixon's National Security Adviser; certainly not after the bombing of Cambodia and Watergate. I found it strange that Ellsberg does not weigh in on Kissinger's October surprise in 1968, where he reputedly encouraged the North Vietnamese delegation to delay negotiations until after the Presidential elections, promising better outcomes from a yet-to-be-elected Nixon administration. It was a potentially pivotal moment that is clearly related to Ellsberg's central concern of shortening the war.
The most vibrant parts of this book are when Ellsberg is in the south of Vietnam, from 1965 to 1967, talking about his friendship with John Paul Vann, who incidentally got written up by the Neil Sheehan, the bloke Ellsberg leaked the Pentagon Papers to; I guess in the period between then and now Ellsberg self-identifies as an iconoclast and Vann was a powerful model for that. Ellsberg's stories about being out on patrol, of semi-suicidal driving on roads encroached by jungle, and the links he draws with his later thinking about the futility of this war are a composite of poignancy and triteness, a need to test his manhood while leaving his brain in first gear. His conversion from hawk to leaking dove is done on the road to Damascus, and his account of this critical juncture in his life is irritatingly oblique; just what are his parameters for violence? How should the U.S. use its hegemony, then and now? Were there any worthwhile outcomes from the war at all? (It is clear to me that nothing could justify the war, but some make the case that it did scare the dominoes into falling other ways, or something like that.)
The late-1960s peacenikery gets a solid treatment, as does the trial. Both could have been spun out a bit longer, with more detail; it is intriguing that there was no U.S. equivalent of the Official Secrets Act — meaning that a U.S. citizen cannot betray the republic by revealing information to the U.S. public. I wonder if that still holds.
Ellsberg alludes to a lot of people and things that were going on at the time, sometimes too briefly, with not enough background. I grant that it is tough to communicate all the context in a tale like this one, and I guess you just have to chase up many sources. I'm sure someone somewhere has stitched together a list of books about Vietnam and Watergate and a good order to read them in; here's a start:
- The RAND Corporation played a large part in Ellsberg's thinking about war and nukes and things. Fred Kaplan did a good job on the history of the corporation, and more recently Duong Van Mai Elliot has written a 700 page account of RAND's involvement in Vietnam. As it is published by RAND, I guess we can count it as their side of the story.
- Halberstam's The Best and the Brightest is a good overview of the decision-making processes of the U.S. at the time.
- ... and of course, Bernstein and Woodward masterfully reconstructed Watergate for us in All the President's Men.
... but yeah, the list is endless; I barely know where to start if one wishes to get to grips with the mathematics of the day or more formal/academic histories.
Overall the book reeks of technocracy, and is strangely impersonal. Why did he choose to undergo psychoanalysis at that particular time? He does allude to his sex life, but nowhere close to where this biography apparently goes. (I can't be arsed reading it now.) This is not mere prurience on my part, for I would like to know if he got seduced into the peace movement; that would be a far more convincing reason than any Ellsberg himself stumps up here. For all of this, I got sucked in and read it over a couple of days, after a moderately slow start. The approximately 450 pages was sometimes a slog, with some sections that seem to have escaped editing, and a bit too much flabby repetitiveness.
Ellsberg casts a long shadow through the media, as it was they who actually communicated the Pentagon Papers to the public — a role currently filled by wikileaks — and in doing so, scored a major First Amendment victory over government claims of "national security". Thus the broad interest in the official release of the papers, forty years later:
- Inside Story seeks to link Ellsberg and Bradley Manning; and
- The New York Times remembers those heady days.
What is the take away story here? Get yourself into a position of trust and then violate it? Avoid being a morally compromised/vacuous technocrat? Ultimately Ellsberg fares better than McNamara, if only because he does recognise how bankrupt the whole gig was.